воскресенье, 27 мая 2012 г.

Особенности перевода имен на английский язык

При срочном переводе документов для посольства,  при заполнении регистрационных форм, анкет, оформлении разного рода документов (например загранпаспорта или визы) приходится писать свою фамилию, имя, адрес латинскими (английскими) буквами.

Пояснения к различным случаям написания отдельных русских букв:
Ь Ъ - Мягкий и твёрдый знаки в английском написании не передается совсем:
Дарья Соболь - Darya Sobol
Игорь Мельников - Igor Melnikov
Ольга Вольнова - Olga Volnova


Ы Й - Буквы Ы и Й передаются английской Y:
Елена Алымова - Elena Alymova
Глеб Лысенко - Gleb Lysenko
Павел Малышев - Pavel Malyshev
Андрей Буйнов - Andrey Buyno
Николай Райкин - Nikolay Raykin
Алексей Майоров - Aleksey Mayorov
Сергей Зайков - Sergey Zaykov


Окончания ЫЙ и ЫЙ - Вместо них ставится, как правило, одна буква Y:
Анатолий Подвольский - Anatoly Podvoysky
Дмитрий Белый - Dmitry Bely
Юрий Завадский - Yury Zavadsky


Гласные Е и Э - Передаются одинаково - Е:
Вера Лебедева - Vera Lebedeva
Эдуард Эткин - Eduard Etkin


Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях - как E.
Евгений – Yevgeniy
Анатольевич – Anatolyevich
Сергеевич – Sergeyevich
Евдоким Астафьев - Yevdokim Astafyev
Ефим Ерин - Yefim Yerin


Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях - как E.
Ёлкин – Yelkin
Планёрная - Planernaya.


Букву Ё воспроизводят как Е:
Аксёнов – Aksenov
Парфёнов – Parfenov
Сёмина – Semina


Когда надо подчеркнуть букву Ё воспроизводят ее звучание [йо] - YO:
Фёдор Киселёв - Fyodor Kiselyov
Пётр Воробёв - Pyotr Vorobyov


Русская буква Ж передается сочетанием ZH:
Бажов – Bazhov
Жирин – Zhirin
Вожжин – Vozhzhin
Рожкова – Rozhkova


Для русской буквы Х используется сочетание KH:
Михаил Хренов - Mikhail Khrenov
Хоритон Лохматов - Khariton Lokhmatov


Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X. Русское Ц состоит из звуков [ТС] и в английском становится TS, так же, как и буквосочетание ТС:
Васнецов – Vasnetsov
Птицин – Ptitsyn
Царев – Tsaryov


Русской букве Ч в английском соответствует сочетание CH:
Бочаров – Bocharov
Почтарёв – Pochtaryov
Черновол – Chernovol


Русское Ш передается английскими буквами SH:
Кашин – Kashin
Мышкин – Myshkin
Шитов – Shitov


Русское Щ приходится изображать четырьмя буквами SHCH:
Борщов – Borshchov
Щербаков – Shcherbakov
Щукин – Shchukin


Русская буква Ю по своему звучанию это [ЙУ] по английски это - YU:
Юлия Беляева - Yuliya Belyaeva
Юрий Юрский - Yury Yursky


Русская буква Я это [ЙА] представляем ее так - YA:
Татьяна Яблокова - Tatyana Yablokova
Яков Яров - Yakov Yarov

+38 044 362-4868, +38 044 360-8245, +38 096 446-3461, +38 098 975-0423
Заказать услугу срочный перевод в бюро переводов «Right Way»

Комментариев нет:

Отправить комментарий