Почему медицинский перевод относят к самым сложным? Как правило, по двум причинам: во-первых, из-за непростой специальной терминологии, во-вторых — по причине исключительной моральной ответственности, которую несёт переводчик: ведь от результата его работы (перевод медицинской литературы для высших учебных заведений, инструкций к лекарственным препаратам иностранного производства, научных статей и т.п.) будет зависеть здоровье (а то и жизнь!) сотен тысяч людей.
Кроме того, от качества, с которым выполняется перевод медицинских текстов, нередко зависит и физическое состояние самого заказчика. Например, для того, чтобы пройти курс лечения за рубежом, необходимо иметь на руках полный перевод истории болезни, включая все медицинские заключения, результаты исследований и выписки из них, справки и др. Неточный перевод медицинских терминов может серьёзно повредить как здоровью заказчика, так и репутации лечащего врача (и это — помимо юридических последствий возникновения такого вреда).
Отсюда можно сделать естественный вывод: заказывать любой медицинский перевод необходимо только в тех бюро переводов, которые привлекают к работе профессиональных медиков, гарантирующих полную адекватность смысла и точно передающих значение всех специальных терминов. В противном случае результат перевода придётся принять на свой страх и риск — к сожалению, нередко обоснованный.
Чтобы обеспечить качественный перевод медицинских документов, агентство-исполнитель привлекает к работе лингвистов, специализирующихся на текстах определённой тематики: научных работах, фармацевтической документации, косметологических материалах, литературе по биохимии и т. д.
Такое разделение функционала позволяет в кратчайший срок выполнить перевод медицинских текстов большого объёма и повышенной сложности, в том числе:
- технической документации к медицинскому оборудованию,
- научных и научно-технических статей медицинской тематики,
- медицинского программного обеспечения и документации к нему,
- учебной литературы,
- справочников лекарственных средств,
- результатов клинических исследований и анализов,
- научно-популярной медицинской литературы и рекламы лекарств,
- медицинских новостей и пресс-релизов,
- диссертаций, рефератов и других научных работ,
- сайтов медицинской тематики и др.
Бюро переводов «Right Way»
+38 044 362-4868, +38 044 360-8245, +38 096 446-3461, +38 098 975-0423
Заказать услугу медицинский перевод в бюро переводов «Right Way»
Комментариев нет:
Отправить комментарий