воскресенье, 29 июля 2012 г.

Особенности перевода таможенных документов

     Ежедневно таможенное оформление проходят тысячи тонн товаров иностранного производства. При их оформлении таможенные органы могут потребовать предоставление  нотариально заверенного перевода документов.
Согласно установленному таможенному законодательству, на любой товар, перевозимый через таможенную границу Украины, необходимо предоставить соответствующий пакет документов. Поскольку официальным языком Украины является украинский, то в случае отсутствия в штате таможенного поста, проводящего таможенный контроль, специалиста, владеющего иностранным языком предоставляемых документов, таможенный инспектор имеет право потребовать представить бумаги на украинском языке. В этом случае документы на иностранном языке не будут приняты к рассмотрению.
    Таможенный инспектор может на своё усмотрение потребовать предоставить при таможенном оформлении просто письменный перевод документов, либо его необходимо будет заверить у нотариуса. Существует два возможных варианта развития ситуации. Если нотариус знает на должном уровне иностранный язык и знаком с тематикой перевода, то он берет все этапы работы на себя. В противном случае текст составляет переводчик, а нотариус только удостоверяет его.
    Юридический перевод с английского на украинский для предоставления в таможенные органы предполагает дословное изложение информации при полном сохранении смысла материала. С особой осторожностью современные специалисты трактуют нормы иностранного законодательства, составляют инструкции по эксплуатации оборудования. Любая неточность может обернуться увеличением сроков принятия решения о выпуске товаров в свободное обращение.
    В настоящее время нотариальное заверение документа можно произвести при личном обращении заказчика и при обращении доверенного лица. В первом случае необходимо предоставить соответствующее заявление, паспорт клиента, документ, который подлежит удостоверению, а также квитанцию об оплате услуг специалиста. Если обращение исходит от доверенного лица, то оно должно предоставить нотариально заверенную доверенность и перечисленные выше документы.
    Чтобы нотариально заверить перевод документов, специалист просит переводчика проставить свой автограф на каждом листе переведенного текста с указанием даты и расшифровки подписи. Только после этого он ставит соответствующий штамп и удостоверяет документ.
    Нотариально заверенный перевод скрепляется с оригиналом, и только после этого может быть предоставлен в таможенные органы вместе с товаром. Если все бумаги были оформлены правильно, то проблем с государственными органами, как правило, не возникнет.


Бюро Переводов «Right Way»
+38 044 362-4868, +38 044 360-8245, +38 096 446-3461, +38 098 975-0423
Заказать услугу юридический перевод в Бюро Переводов «Right Way»

Комментариев нет:

Отправить комментарий